面倒をおけしますが、分割船積させてもらえないか再度聞いてけますか。

ごめんどうをおかけしますが、ぶんかつでふなづみさせてもえないかさいどきいていただけますか。

불편을 끼치게 됩니다만, 분할로 선적 할 수 있는지 다시한번 물어봐 주시겠습니까?


面倒 / ごめんどう / (면)(도) : ご + 面倒 : 귀찮음

                                           **ご를 붙여서 공손한 표현으로 사용
を : -을
けします / おかけします / (괘) : 끼치다. 걸다.

    お : 순일본말 앞에 부터서 공손한 표현
    掛けします : <기본형>掛ける : 걸다

                      <ます형>けします
が: -만
分割 / ぶんかつ / (분)(할) : 분할

で : -로

船積 / ふなづみ / (선)(적) : 선적

させてもらえないか : 해서 받을 수 있는지 = (의역)할 수 있는지

    ***시키다, 하게하다 라는 것을 직접적으로 표현하지 않고

        させて + もらう 와 같이 "시켜서 받는다" 라는 식으로 돌려서 표현한다.                           

    させて : <기본형>する : 하다

     <사역형>させる : 하게 하다

       <형>させて : 하게 해서

   もらえない : <기본형>もらう : 받다

          <가능형>もらえる : 받을 수 있다.

           <+부정>もらえない : 받을 수 없다.

     か : -까

再度 / さいど / (재)(도) : 다시

いてけますか / きいていただけますか / (문)(정) : 물어봐 주시겠습니까?

    ***직접적으로 표현하지 않고

        いて + 頂けますか 와 같이 "물어서 받는다" 라는 식으로 돌려서 표현한다.   

    聞いて / きいて/ (문) : <기본형>聞く : 묻다, 듣다

                                    <형>いて : 물어서
    頂けます / いただけます / (정) : <기본형>頂く : 받다

                                                 <가능형>頂ける : 받을 수 있다.

                                                 <ます형>頂けます

     か : -까

+ Recent posts