1012日出港予定ですので、今週中には送金してけるという認識でお間違えないでしょうか

じゅうがつじゅうににちしゅっこうよていですので、こんしゅうちゅうにはそうきんしていただけるというにんしきでおまちがえないでしょうか

10월12일 출항예정이니까, 이번 주 중으로 송금해 주신다는 인식으로 틀림이 없습니까.


10月 / じゅうがつ / (월) : 10월
12日 / じゅうににち / (일) : 12일
出港 / しゅっこう / (출)(항) : 출항
予定 / よてい / (예)(정) : 예정
です : 입니다.

ので : - 때문에, 이니까
今週中 / こんしゅうちゅう / (금)(주)(중) : 이번 주 중
には : 에는
送金 / そうきん / (송)(금) : 송금
して : 해서

  <기본형>する

  <て형>して
ける : 받을 수 있다.
  <기본형>頂く : 받다(겸양어)
  <+가능>ける

     ***して+頂く : (상대방이)해 주시다.

          させて + 頂く : (상대방이)해 주셨으면 한다.

と : 라고

いう : 말하다 <기본형>言う
認識 / にんしき / (인)(식) : 인식

で : 로

間違え /  おまちがえ / (간)(위): 틀림, 잘못 앎

  <기본형>間違える : 잘못알다
  <ます형>間違え  >>명사처럼 쓸 수 있음

  <+존중>間違え   >>순일본어에는 를 앞에 붙여 존중을 의미

ない : 없다

でしょう : -이겠지요

  <기본형>です

か: -까?

+ Recent posts